Traduction Hitskin_logo Hitskin.com

Ceci est une prévisualisation d'un thème de Hitskin.com
Installer le thèmeRetourner sur la fiche du thème

© Friends Happy | AcaDemy
©️ Friends Happy | AcaDemy
Bienvenue sur le forum de Friends happy Academy

Afin de profiter pleinement de tout ce que vous offre notre forum, merci de vous identifier si vous êtes déjà membre ou de rejoindre notre communauté si vous ne l'êtes pas encore.
© Friends Happy | AcaDemy
©️ Friends Happy | AcaDemy
Bienvenue sur le forum de Friends happy Academy

Afin de profiter pleinement de tout ce que vous offre notre forum, merci de vous identifier si vous êtes déjà membre ou de rejoindre notre communauté si vous ne l'êtes pas encore.
© Friends Happy | AcaDemy
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

© Friends Happy | AcaDemy


 
AccueilPortail FriendsRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-25%
Le deal à ne pas rater :
PC Portable Gamer 16,1” HP Victus 16 – 16 Go /512 Go
749.99 € 999.99 €
Voir le deal

 

 Traduction

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Dulce
Fondatrice
Fondatrice
Dulce


Féminin
Nombre de messages : 7577
Age : 38
Localisation : Alger
Emploi/loisirs/études : Actuellement superviseur en OFFSHOR et en MAGISTER II EN TRADUCTION ECOLE DOCTORALE D'ALGER
Humeur/caractèr : Zen gentille
Réputation : 30
Points : 1413006
Date d'inscription : 18/09/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Traduction   Traduction Icon_minitimeJeu 20 Sep - 18:32

Postez le texte ou phrase voulu traduire et notre équipe s'en chargera ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://lydia86.skyblog.com/
yasmina
Friend indisponsable
Friend indisponsable
yasmina


Féminin
Nombre de messages : 170
Age : 41
Localisation : not of your business!! :p
Emploi/loisirs/études : rien
Humeur/caractèr : BORED
Réputation : 0
Points : 13630
Date d'inscription : 20/09/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction Icon_minitimeJeu 20 Sep - 18:41

ok cool je vais poster quelque phrase !!!

merci Wink
Revenir en haut Aller en bas
Dulce
Fondatrice
Fondatrice
Dulce


Féminin
Nombre de messages : 7577
Age : 38
Localisation : Alger
Emploi/loisirs/études : Actuellement superviseur en OFFSHOR et en MAGISTER II EN TRADUCTION ECOLE DOCTORALE D'ALGER
Humeur/caractèr : Zen gentille
Réputation : 30
Points : 1413006
Date d'inscription : 18/09/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction Icon_minitimeJeu 20 Sep - 18:43

De rien !!
enfaite tu parle espagnol alors t'es modo de la rubrique esp !!
Revenir en haut Aller en bas
http://lydia86.skyblog.com/
yasmina
Friend indisponsable
Friend indisponsable
yasmina


Féminin
Nombre de messages : 170
Age : 41
Localisation : not of your business!! :p
Emploi/loisirs/études : rien
Humeur/caractèr : BORED
Réputation : 0
Points : 13630
Date d'inscription : 20/09/2007

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction Icon_minitimeJeu 20 Sep - 20:19

cool merci y si habla espanol Laughing
Revenir en haut Aller en bas
fusionfroide
Friend hyperactif fidele
Friend hyperactif fidele
fusionfroide


Masculin
Nombre de messages : 2938
Age : 37
Localisation : terres lointaines
Emploi/loisirs/études : étudiant en physique / loisir : le sport en général
Humeur/caractèr : simple
Réputation : 14
Points : 23901
Date d'inscription : 19/10/2008

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction Icon_minitimeSam 7 Fév - 18:20

salut, je suis entrain de réaliser une vidéo dont les protagonistes parlent en anglais ... donc moi je vais mettre un sous titre en français ... la traduction me pose quelques problèmes.

Le texte en Anglais :

Citation :
In a relatively few verses is contained a rather comprehensive description of human development from the time of commingling of the gametes through organogenesis. No such distinct and complete record of human development, such as classification, terminology, and description, existed previously. In most, if not all, instances, this description antedates by many centuries the recording of the various stages of human embryonic and fetal development recorded in the traditional scientific literature

google traduction me donne :

Citation :
En relativement peu de versets est une description assez complète du développement humain à partir du moment où le mélange de gamètes par l'organogenèse. Aucune distincte et complète de développement humain, telles que la classification, la terminologie et la description, existait auparavant. Dans la plupart, sinon tous, les cas, cette description antérieure de plusieurs siècles de l'enregistrement des différents stades embryonnaires humaines et le développement foetal enregistrés dans la littérature scientifique traditionnelle

On remarque qu'il y a trop d'incohérences dans la traduction ... que j'ai essayé de corriger :

Citation :
En relativement peu de versets on trouve une description assez complète du développement humain à partir du moment où les gamètes se mélangent par l'organogenèse. Aucune études complète du développement humain, telles que la classification, la terminologie et la description, existait auparavant. Dans la plupart, sinon tous les cas, cette description est antérieure de plusieurs siècles de la découverte des différents stades embryonnaires humaines et le développement foetal rapportés dans la littérature scientifique traditionnelle

Bonne où mauvaise correction les experts ? Very Happy merci.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction et interprétariat-DZ
» Master traduction!
» Département Traduction?
» Département de Traduction et Interprétation
» LA TRADUCTION : THÉORIE(S) ET PRATIQUE(S)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
© Friends Happy | AcaDemy :: ۩ Cultures EtuDes & Sciences ۩ :: Friends speaking--Près de chez vous :: Coin de traduction(textes/répliques)-
Sauter vers:  
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Forumactif.com | Air du temps et Société | Ados, Enfance, Famille