L'accent tonique
Le français a une prononciation monocorde c'est-à-dire qu'aucune syllabe ne se distingue des autres. En espagnol, ce n'est pas le cas. Dans chaque mot, une des syllabes est toujours plus accentuée que les autres. On l'appelle la syllabe tonique. La position de cette syllabe suit des règles assez simples mais il peut arriver que l'accentuation doit être mis sur une autre syllabe. Dans ce cas, on ajoute un accent tonique afin de marquer la place de l'accentuation dans le mot.
Voici les principales règles pour retrouver l'accent tonique en espagnol :
* Si un mot est terminé par une voyelle, un -n ou un -s, alors l'accent tonique se trouve sur l'avant-dernière syllabe : libro, coches, suben.
* Si un mot est terminé par une consonne ou un -y autre que -n et -s, l'accent tonique se trouve sur la dernière syllabe : papel, llamar, estoy.
* Si l'accent tonique se trouve à une autre place que dans les deux règles précédemment cités, il doit être marqué à l'écrit : café, árbol, espectáculo
Au pluriel, l'accent tonique se trouve toujours sur la même syllabe qu'au singulier. Ceci veut dire que lorsqu'un mot prend la marque du pluriel, il est possible que la marque de l'accent tonique disparaissent ou se déplace :
el libro => los libros
la ficción => los ficciones
Voici cependant quelques exceptions dans l'accentuation du pluriel :
carácter => caracteres
régimen => regímenes
espécimen => especímenes